Search

Saturday, April 27, 2024

HENRIK IBSEN-এর ROSMERSHOLM!

হেনরিক ইবসেনের 'রোজমারশোম'-এ অতি অল্প চরিত্র:

1. JOHANNES ROSMER, owner of Rosmersholm, a retired minister.

2. REBECCA WEST, companion of the late Mrs. Rosmer and still living at Rosmersholm.

3. RECTOR KROLL, ROSMER's brother-in-law.

4. ULRIC BRENDEL.

5. PETER MORTENSGÅRD.

6. MRS. HELSETH, housekeeper at Rosmersholm.

কিছু বই পড়ে আমার মত তুচ্ছ পাঠক বোঝার চেষ্টা করি এটা নিয়ে এমন মাতামাতি হওয়ার কারণ কী! ইবসেনের 'রোজমারশোম' না-পড়লে বুকের ভেতর থেকে একটা হাহাকার বের হয়ে আসবে, কেন? ওই সময়ের প্রক্ষাপটে এর হয়তো বিপুল আবেদন থাকতে পারে কিন্তু যুগের-পর-যুগ ধরে এই আবেদনের জোয়াল বইতে হবে, কেন? লেখাটা ইবসেনের বলে! 

সে কথা বললে আমি তো বলব ইবসেনের 'An enemy of the people' একটা মাস্টারপিস! অসাধারণ ১০০ বইয়ের তালিকা করলে এটাকে আমি তালিকায় রাখব, ১০টা বইয়ের তালিকায়ও রাখব চোখ বন্ধ করে। আমার তো মনে হয় ইবসেন 'An enemy of the people' লিখে আর একটা শব্দ না-লিখলেও সমস্যা ছিল না। তিনি অমর হয়ে থাকতেন। কী অসাধারণ কাজ-কী অসাধারণ ভাবনা! ভাবা যায়, এই গ্রহের কোন-একটা পবিত্র স্থানের অতি পবিত্র পানীয় জল দূষিত...?

যাই হোক, 'রোজমারশোম' আমার মত বেকুব পাঠকের খুব একটা হজম হলো না। কেবল, কেবল শেষ অংশটা দমকা বাতাসের ন্যায় ছুঁয়ে গেল। রেবেকা এবং রোজমারের বিদায় বেলার (আত্মহত্যা) সংলাপ:

"... REBECCA. Only as far as the bridge.

ROSMER. And over it too. I will go with you as far as you go For now I dare do it.

REBECCA. Are you so infallibly sure that this road is the best for you?

ROSMER. It is the only one. I know that.

REBECCA. And, if you are deceiving yourself about it ? If it is all a mistake? One of the white horses of Rosmersholm?

ROSMER. Let it be so. We cannot escape them—we at the manor.

REBECCA. Then stay behind, Johannes.

ROSMER. The husband must go with his wife, as the wife with her husband.

REBECCA. Yes, but first tell me this. Are you going with me, or am I going with you?

ROSMER. We shall never solve that question.

REBECCA. And yet I fain would know.

ROSMER. We follow one another, Rebecca. I thee and thou me.

REBECCA. And thus it is well.

ROSMER. For we are now one.

REBECCA. Yes. We are now one. Come! We will go cheerfully..."

-(ROSMERSHOLM p:107, By HENRIK IBSEN TRANSLATED BY M. CARMICHAEL)

No comments: