কিছু সহিহ হাদিস নিয়ে বিতর্ক হয়। কিন্তু উক্ত হাদিসগুলোর বিষয়ে ওই সময়ের প্রেক্ষাপট এবং ইসলামি চিন্তাবিদদের বক্তব্যও আমাদের জানা প্রয়োজন। পাশাপাশি এখানে উল্লেখিত কিছু হাদিস পবিত্র কোরআন দ্বারা সমর্থিত।
(Some Sahih Hadiths are subject to debate. However, regarding these Hadiths, it is essential for us to also understand the historical context of that time and the views of Islamic scholars and thinkers. Additionally, some of the Hadiths mentioned here are supported by the Holy Quran.)
১. বনু কুরাইজা—সা'দের ফয়সালা।
Sahih al-Bukhari 3043 https://sunnah.com/bukhari:3043
Sunan Ibn Majah 2541
English:
Narrated Abu Sa`id Al-Khudri:
When the tribe of Bani Quraiza was ready to accept Sa`d's judgment, Allah's Apostle sent for Sa`d who was near to him. Sa`d came, riding a donkey and when he approached the Mosque, the Prophet said to the Ansar, "Get up for your chief or for the best among you."
Then the Prophet said, "O Sa`d! These people have agreed to accept your judgment." Sa`d said, "I give the judgment that their warriors should be killed and their children and women should be taken as prisoners." The Prophet then remarked, "O Sa`d! You have judged amongst them with the judgment of the King Allah."
আরবি:
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ هُوَ ابْنُ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: لَمَّا نَزَلَتْ بَنُو قُرَيْظَةَ عَلَى حُكْمِ سَعْدٍ هُوَ ابْنُ مُعَاذٍ، بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَكَانَ قَرِيبًا مِنْهُ فَجَاءَ عَلَى حِمَارٍ، فَلَمَّا دَنَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: قُومُوا إِلَى سَيِّدِكُمْ أَوْ خَيْرِكُمْ. فَقَالَ: يَا سَعْدُ إِنَّ هَؤُلاَءِ قَدْ نَزَلُوا عَلَى حُكْمِكَ. فَقَالَ: فَإِنِّي أَحْكُمُ أَنْ تُقْتَلَ الْمُقَاتِلَةُ وَأَنْ تُسْبَى الذُّرِّيَّةُ. قَالَ: لَقَدْ حَكَمْتَ فِيهِمْ بِحُكْمِ الْمَلِكِ.
বাংলা:
আবু সাঈদ খুদরি রা. বলেন,
যখন বনি কুরাইজা গোত্র সা’দ-এর ফয়সালা মেনে নিতে রাজি হলো, তখন আল্লাহর রাসূল ﷺ সা’দ-কে ডেকে পাঠালেন, যিনি তাঁর কাছাকাছি ছিলেন। সা’দ একটি গাধায় চড়ে এলেন। যখন তিনি মসজিদের কাছে পৌঁছালেন, তখন নবি ﷺ আনসারদের বললেন, "তোমাদের সরদারের জন্য অথবা তোমাদের মধ্যে সর্বোত্তম ব্যক্তির জন্য উঠে দাঁড়াও।"তারপর নবি ﷺ বললেন, "হে সা’দ! এই লোকেরা তোমার ফয়সালা মেনে নিতে সম্মত হয়েছে।" সা’দ বললেন, "আমি ফয়সালা দিচ্ছি যে, তাদের যোদ্ধাদের হত্যা করা হবে এবং তাদের শিশু ও নারীদের বন্দী করা হবে।" তখন নবি ﷺ বললেন, "হে সা’দ! তুমি তাদের মধ্যে বাদশাহ আল্লাহর ফয়সালা অনুযায়ী ফয়সালা দিলে।"
Sunan Ibn Majah 2541
English:
It was narrated that 'Abdul-Malik bin `Umair said:
"I heard 'Atiyyah Al-Quradhi say: 'We were presented to the Messenger of Allah (ﷺ) on the Day of Quraidhah. Those whose pubic hair had grown were killed, and those whose pubic hair had not yet grown were let go. I was one of those whose pubic hair had not yet grown, so I was let go."
আরবি:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَطِيَّةُ الْقُرَظِيُّ، قَالَ كُنَّا نُعْرَضُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ قُرَيْظَةَ فَمَنْ كَانَ أَنْبَتَ قُتِلَ وَمَنْ لَمْ يُنْبِتْ خُلِّيَ سَبِيلُهُ فَكُنْتُ مِمَّنْ لَمْ يُنْبِتْ فَخُلِّيَ سَبِيلِي.
বাংলা:
আতিয়া আল-কুরাজি বলেন:
বনু কুরাইজার দিনে আমাদের রাসূলুল্লাহ ﷺ-এর সামনে আনা হলো। যাদের লোম গজিয়েছিল তাদের হত্যা করা হলো, আর যাদের গজায়নি তাদের ছেড়ে দেওয়া হলো। আমি তাদের মধ্যে ছিলাম যাদের লোম গজায়নি, তাই আমাকে ছেড়ে দেওয়া হলো। (গ্রেড: সহিহ - আলবানি)
স্কলারদের ব্যাখ্যা:
ইবন হাজার ও ইবন কাসির বলেন, বনু কুরাইজারা খন্দকের যুদ্ধে চুক্তি ভেঙে মুসলিমদের পেছন থেকে আক্রমণের চেষ্টা করে। এবং তারা নিজেরাই সা'দের ফয়সালা চায়।
এটা রাষ্ট্রদ্রোহের শাস্তি ছিল। সা'দ তাওরাতের আইন, তাওরাতের রেফারেন্স: (Deuteronomy 20:10-14) [*] অনুযায়ী ফয়সালা দেন।
২. সাফিয়্যা বিনতে হুয়াই।
Sahih al-Bukhari 371
English:
...Dihya came and said, O Allah's Prophet, give me a slave girl from the captives. The Prophet said, Go and take a slave girl. He took Safiyya bint Huyayy. A man came to the Prophet and said, O Allah's Messenger, you gave Safiyya to Dihya and she is the chief mistress of Quraiza and An-Nadir, she befits none but you.
The Prophet said, Call him along with her. When the Prophet saw her he said to her, Choose. If you wish, I will keep you for myself, and if you wish, I will emancipate you and you may go back to your family. She said, I choose you, O Allah's Messenger. The Prophet then manumitted her and married her.
আরবি:
فَجَاءَ دِحْيَةُ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَعْطِنِي جَارِيَةً مِنَ السَّبْيِ. قَالَ اذْهَبْ فَخُذْ جَارِيَةً. فَأَخَذَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَيٍّ. فَجَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعْطَيْتَ دِحْيَةَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَيٍّ سَيِّدَةَ قُرَيْظَةَ وَالنَّضِيرِ مَا تَصْلُحُ إِلاَّ لَكَ. قَالَ ادْعُوهُ بِهَا. فَلَمَّا رَآهَا النَّبِيُّ قَالَ خُذْ جَارِيَةً مِنَ السَّبْيِ غَيْرَهَا. فَأَعْتَقَهَا النَّبِيُّ وَتَزَوَّجَهَا.
বাংলা:
...দিহয়া এসে বলল, হে আল্লাহর নবী, বন্দীদের মধ্য থেকে আমাকে একজন দাসী দিন। নবী বললেন, যাও একজন দাসী নিয়ে নাও। সে সাফিয়্যা বিনতে হুয়াইকে নিয়ে নিল। একজন লোক নবীর কাছে এসে বলল, হে আল্লাহর রাসূল, আপনি দিহিয়াকে সাফিয়্যা বিনতে হুয়াই দিয়ে দিলেন, সে তো কুরাইজা ও নাদির গোত্রের সর্দারের মেয়ে, সে শুধু আপনার জন্যই উপযুক্ত। নবী বললেন, তাকে তার সাথে ডেকে আনো।
নবী তাকে দেখে বললেন, বেছে নাও। যদি চাও আমি তোমাকে নিজের কাছে রাখব, আর যদি চাও আমি তোমাকে মুক্ত করে তোমার পরিবারের কাছে পাঠিয়ে দেব। সে বলল, আমি আপনাকে বেছে নিলাম, হে আল্লাহর রাসূল। তখন নবী তাকে মুক্ত করে দিলেন এবং বিয়ে করলেন।
ইসলামি স্কলারদের ব্যাখ্যা:
ইবন হাজার বলেন, সর্দারের মেয়ে বলে নবি ﷺ অপমান থেকে বাঁচাতে সাফিয়্যাকে বিয়ে করেন। এটা যুদ্ধবন্দীর সাথে কূটনৈতিক সম্পর্ক স্থাপনের নীতি ছিল।
৩. যয়নব বিনতে জাহশ।
Sahih al-Bukhari 4787 https://sunnah.com/bukhari: 4787
English:
Narrated Anas bin Malik:
The Verse: "But you did hide in your mind that which Allah was about to make manifest" [Qur'an 33:37] was revealed concerning Zainab bint Jahsh and Zaid bin Haritha
আরবি:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ مَنْصُورٍ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، أَنَّ هَذِهِ الآيَةَ: ﴿وَتُخْفِي فِي نَفْسِكَ مَا اللَّهُ مُبْدِيهِ﴾ نَزَلَتْ فِي شَأْنِ زَيْنَبَ ابْنَةِ جَحْشٍ وَزَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ
বাংলা:
আনাস ইবনে মালিক রা. থেকে বর্ণিত:
আয়াত: "আর তুমি তোমার অন্তরে যা গোপন করছিলে আল্লাহ তা প্রকাশ করে দেবেন" [সূরা আহযাব ৩৭]
এই আয়াত নাযিল হয়েছিল যাইনাব বিনতে জাহশ রা. ও যায়িদ ইবনে হারিসা রা.-এর ঘটনাকে কেন্দ্র করে।
পবিত্র কোরআনে 33:37 আয়াতে যেটা বলা হয়েছে:
English:
And [remember, O Muhammad], when you said to the one on whom Allah bestowed favor and you bestowed favor, "Keep your wife and fear Allah," while you concealed within yourself what Allah is to disclose. And you feared the people, while Allah has more right that you fear Him. So when Zaid had no longer any need for her, We married her to you in order that there not be upon the believers any discomfort concerning the wives of their adopted sons when they have no longer any need for them. And ever is the command of Allah accomplished.
আরবি:
وَإِذْ تَقُولُ لِلَّذِي أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَأَنْعَمْتَ عَلَيْهِ أَمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ وَاتَّقِ اللَّهَ وَتُخْفِي فِي نَفْسِكَ مَا اللَّهُ مُبْدِيهِ وَتَخْشَى النَّاسَ وَاللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَاهُ ۖ فَلَمَّا قَضَىٰ زَيْدٌ مِّنْهَا وَطَرًا زَوَّجْنَاكَهَا لِكَيْ لَا يَكُونَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ حَرَجٌ فِي أَزْوَاجِ أَدْعِيَائِهِمْ إِذَا قَضَوْا مِنْهُنَّ وَطَرًا ۚ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولًا
বাংলা:
(অনুবাদ, মুহাম্মদ হাবিবুর রহমান।)
আর স্মরণ কর, যাকে আল্লাহ অনুগ্রহ করেছেন এবং তুমিও যাকে অনুগ্রহ করেছ, তুমি তাকে বলেছিলে, ‘তোমার স্ত্রীকে তোমার কাছেই রাখ এবং আল্লাহকে ভয় কর।’ আর তুমি তোমার মনে তা গোপন রাখছিলে যা আল্লাহ প্রকাশ করবেন। তুমি মানুষকে ভয় করছিলে, অথচ আল্লাহই অধিক হকদার যে তুমি তাঁকে ভয় করবে। অতঃপর যায়দ যখন তার সাথে বিবাহ-সম্পর্ক ছিন্ন করল, তখন আমি তাকে তোমার সাথে বিবাহ দিলাম, যাতে মুমিনদের জন্য তাদের পোষ্য পুত্রদের স্ত্রী সম্পর্কে কোন সংকীর্ণতা না থাকে, যখন তারা তাদের সাথে বিবাহ-সম্পর্ক ছিন্ন করে। আর আল্লাহর আদেশ কার্যকর হয়েই থাকে।
৪. কা'ব ইবন আশরাফ।
Sahih al-Bukhari 3031 [sunnah.com/bukhari:3031](https://sunnah.com/bukhari:3031)
English:
Narrated Jabir bin `Abdullah:
The Prophet said, "Who is ready to kill Ka`b bin Al-Ashraf who has really hurt Allah and His Apostle?" Muhammad bin Maslama said, "O Allah's Apostle! Do you like me to kill him?" He replied in the affirmative... Muhammad bin Maslama went on talking to him till he got the chance to kill him.
আরবি:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: مَنْ لِكَعْبِ بْنِ الْأَشْرَفِ فَإِنَّهُ قَدْ آذَى اللَّهَ وَرَسُولَهُ... فَلَمْ يَزَلْ يُكَلِّمُهُ حَتَّى اسْتَمْكَنَ مِنْهُ فَقَتَلَهُ.
বাংলা:
জাবির রা. বলেন, নবি ﷺ বললেন,
"কা’ব বিন আশরাফকে হত্যা করার জন্য কে প্রস্তুত আছো? সে তো আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে সত্যিই কষ্ট দিয়েছে।" মুহাম্মদ বিন মাসলামা বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কি চান আমি তাকে হত্যা করি?" তিনি হ্যাঁ বললেন... মুহাম্মদ বিন মাসলামা তার সাথে কথা বলতে থাকলেন যতক্ষণ না তাকে হত্যা করার সুযোগ পেলেন।
স্কলারদের ব্যাখ্যা:
ইবন হাজার বলেন, কা'ব যুদ্ধকালীন শত্রু নেতা। সে মদিনার মুসলিমদের বিরুদ্ধে কুরাইশকে উসকাতো এবং মুসলিম মহিলাদের নিয়ে অশ্লীল কবিতা লিখত।
৫. আসমা বিনতে নুমান আল-জাওনিয়্যা।
Sahih al-Bukhari 5255 [sunnah.com/bukhari:5255](https://sunnah.com/bukhari:5255)
English:
Narrated Abu Usaid:
We went out with the Prophet to a garden called Ash-Shaut... The Prophet said, "Give yourself to me as a gift." She said, "Can a princess give herself to an ordinary man?" The Prophet raised his hand to pat her so that she might become quiet. She said, "I seek refuge with Allah from you." He said, "You have sought refuge with One Who gives refuge." Then the Prophet said, "O Abu Usaid! Give her two linen dresses to wear and let her go back to her family."
আরবি:
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ الأَحْوَلُ، قَالَ: حَدَّثَنِي الشَّعْبِيُّ، عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ قَالَ: خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى انْطَلَقْنَا إِلَى حَائِطٍ يُقَالُ لَهُ الشَّوْطُ... فَقَالَ: هَبِي نَفْسَكِ لِي... قَالَتْ: وَهَلْ تَهَبُ الْمَلِكَةُ نَفْسَهَا لِلسُّوقَةِ... فَقَالَ: قَدْ عُذْتِ بِمَعَاذٍ... يَا أَبَا أُسَيْدٍ اكْسُهَا رَازِقِيَّتَيْنِ وَأَلْحِقْهَا بِأَهْلِهَا.
বাংলা:
আবু উসাইদ রা. বলেন,
আমরা নবি ﷺ-এর সাথে আশ-শাউত নামক একটি বাগানের দিকে বের হলাম... নবি ﷺ বললেন, "তুমি নিজেকে আমাকে উপহার হিসেবে দিয়ে দাও।" সে বলল, "একজন রাজকন্যা কি একজন সাধারণ মানুষকে নিজেকে দিতে পারে?"
নবি ﷺ তাকে চুপ করানোর জন্য হাত উঠালেন যাতে তাকে হালকা চাপড় দেন। সে বলল, "আমি আপনার কাছ থেকে আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাই।" তিনি বললেন, "তুমি তাঁর কাছে আশ্রয় চেয়েছ যিনি আশ্রয় দেন।" তারপর নবি ﷺ বললেন, "হে আবু উসাইদ! তাকে পরার জন্য দুটি মসিনার কাপড় দাও এবং তাকে তার পরিবারের কাছে ফেরত পাঠিয়ে দাও।"
ইসলামি স্কলারদের ব্যাখ্যা:
ইবন হাজার বলেন, এখানে কোনো জোর নেই। মেয়েটি অস্বীকার করায় নবি ﷺ তৎক্ষণাৎ সম্পর্ক শেষ করে দেন। ইসলামে জোর করে বিয়ে নিষিদ্ধ।
৬. মারিয়া আল-কিবতিয়্যা।
Sahih Muslim 1474c, Surah At-Tahrim 1-3
English:
'A'isha reported that Allah's Messenger used to stay for some time with Zainab bint Jahsh and drink honey at her house. I and Hafsa agreed that when he would come to any one of us she should say: I perceive the odour of Maghafir from you. He came to one of us and she said that to him. He said: I have taken honey in the house of Zainab bint Jahsh, and I will never do that again.
Then it was revealed: Why do you forbid that which Allah has made lawful for you, seeking to please your wives. And Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful. If you two turn in repentance to Allah, your hearts are indeed so inclined. But if you back up one another against him, then Allah is his Protector and Jibril and the righteous believers. And furthermore, the angels are his helpers. And when the Prophet confided to one of his wives a matter.
আরবি:
عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَمْكُثُ عِنْدَ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ، وَيَشْرَبُ عِنْدَهَا عَسَلاً، فَتَوَاصَيْتُ أَنَا وَحَفْصَةُ، أَنَّ أَيَّتَنَا دَخَلَ عَلَيْهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلْتَقُلْ: إِنِّي أَجِدُ مِنْكَ رِيحَ مَغَافِيرَ. فَدَخَلَ عَلَى إِحْدَاهُمَا، فَقَالَتْ لَهُ ذَلِكَ، فَقَالَ: لاَ، بَلْ شَرِبْتُ عَسَلاً عِنْدَ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ، وَلَنْ أَعُودَ لَهُ. فَنَزَلَتْ: يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكَ تَبْتَغِي مَرْضَاتَ أَزْوَاجِكَ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ. إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا وَإِنْ تَظَاهَرَا عَلَيْهِ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ مَوْلاَهُ وَجِبْرِيلُ وَصَالِحُ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمَلاَئِكَةُ بَعْدَ ذَلِكَ ظَهِيرٌ. وَإِذْ أَسَرَّ النَّبِيُّ إِلَى بَعْضِ أَزْوَاجِهِ حَدِيثًا.
বাংলা:
আয়েশা রা. বলেন,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যাইনাব বিনতে জাহশের কাছে কিছু সময় থাকতেন এবং তার ঘরে মধু পান করতেন। আমি আর হাফসা ঠিক করলাম, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যার কাছেই যাবেন সে বলবে: আমি আপনার থেকে মাগাফিরের গন্ধ পাচ্ছি। তিনি একজনের কাছে গেলেন, সে একথা বলল। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: আমি যাইনাব বিনতে জাহশের ঘরে মধু খেয়েছি, আর কখনো খাবো না।
তখন নাযিল হলো: হে নবী! আল্লাহ যা আপনার জন্য হালাল করেছেন তা আপনি কেন হারাম করেন, আপনার স্ত্রীদের সন্তুষ্টি লাভের জন্য? আর আল্লাহ ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু। তোমরা দুজন যদি আল্লাহর কাছে তওবা কর, তবে তোমাদের অন্তর তো ঝুঁকে পড়েছে। আর যদি তোমরা তার বিরুদ্ধে একে অপরকে সাহায্য কর, তবে নিশ্চয়ই আল্লাহ তার অভিভাবক এবং জিবরীল ও সৎ মুমিনগণ। আর এরপর ফেরেশতাগণও তার সাহায্যকারী। আর যখন নবী তার কোনো স্ত্রীকে গোপনে একটি কথা বললেন।
Surah At-Tahrim 1-3
English:
O Prophet, why do you prohibit what Allah has made lawful for you, seeking the approval of your wives? And Allah is Forgiving and Merciful. Allah has already ordained for you the dissolution of your oaths. And Allah is your protector, and He is the Knowing, the Wise. And when the Prophet confided to one of his wives a statement and she informed others of it and Allah showed it to him, he made known part of it and ignored a part. And when he informed her about it, she said, Who told you this? He said, I was informed by the Knowing, the Acquainted.
আরবি:
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكَ تَبْتَغِي مَرْضَاتَ أَزْوَاجِكَ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ. قَدْ فَرَضَ اللَّهُ لَكُمْ تَحِلَّةَ أَيْمَانِكُمْ وَاللَّهُ مَوْلَاكُمْ وَهُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ. وَإِذْ أَسَرَّ النَّبِيُّ إِلَى بَعْضِ أَزْوَاجِهِ حَدِيثًا فَلَمَّا نَبَّأَتْ بِهِ وَأَظْهَرَهُ اللَّهُ عَلَيْهِ عَرَّفَ بَعْضَهُ وَأَعْرَضَ عَنْ بَعْضٍ فَلَمَّا نَبَّأَهَا بِهِ قَالَتْ مَنْ أَنْبَأَكَ هَذَا قَالَ نَبَّأَنِيَ الْعَلِيمُ الْخَبِيرُ.
বাংলা:
(অনুবাদ: মুহাম্মদ হাবিবুর রহমান।)
হে নবী! আল্লাহ আপনার জন্য যা হালাল করেছেন, আপনি কেন তা হারাম করেন আপনার স্ত্রীদের সন্তুষ্টি লাভের জন্য? আর আল্লাহ ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু। আল্লাহ তো তোমাদের জন্য তোমাদের শপথ থেকে মুক্তির বিধান নির্ধারণ করেছেন। আর আল্লাহই তোমাদের অভিভাবক এবং তিনি সর্বজ্ঞ, প্রজ্ঞাময়। আর যখন নবী তার কোনো স্ত্রীকে গোপনে একটি কথা বললেন, অতঃপর সে তা বলে দিল এবং আল্লাহ নবীকে তা জানিয়ে দিলেন, তখন নবী এর কিছু অংশ জানালেন এবং কিছু অংশ উপেক্ষা করলেন। অতঃপর যখন তিনি তাকে তা জানালেন, সে বলল, আপনাকে এটা কে জানাল? তিনি বললেন, আমাকে জানিয়েছেন সর্বজ্ঞ, সর্ববিষয়ে অবহিত সত্তা।
ইসলামি স্কলারদের ব্যাখ্যা:
ইবন কাসির বলেন, মারিয়া দাসী ছিলেন, সম্পর্ক হালাল ছিল। হাফসা গোপন কথা ফাঁস করায় আল্লাহ উভয়কে সতর্ক করেন।
৭. আবদুল্লাহ ইবন খাতাল।
Sahih al-Bukhari 1846 https://sunnah.com/bukhari: 1846
English:
Narrated Anas bin Malik:
On the day of the Conquest, the Prophet entered Mecca wearing a helmet. When he took it off, a man came and said, "Ibn Khatal is clinging to the covering of the Kaaba." The Prophet said, "Kill him."
আরবি:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: دَخَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَكَّةَ يَوْمَ الْفَتْحِ وَعَلَى رَأْسِهِ الْمِغْفَرُ، فَلَمَّا نَزَعَهُ جَاءَ رَجُلٌ فَقَالَ: إِنَّ ابْنَ خَطَلٍ مُتَعَلِّقٌ بِأَسْتَارِ الْكَعْبَةِ. فَقَالَ: اقْتُلُوهُ.
বাংলা:
আনাস রা. বলেন,
মক্কা বিজয়ের দিন নবি ﷺ শিরস্ত্রাণ পরে মক্কায় প্রবেশ করলেন। যখন তিনি তা খুললেন, তখন এক ব্যক্তি এসে বলল, "ইবনে খাতাল কাবার গিলাফ ধরে আছে।" নবি ﷺ বললেন, "তাকে হত্যা করো।
ইসলামি স্কলারদের ব্যাখ্যা:
ইবন হাজার বলেন, ইবন খাতাল মুসলিম হয়ে এক আনসারকে হত্যা করে মুরতাদ হয়। এটা খুন ও ধর্মত্যাগের শাস্তি।
৮. আয়েশা রা.-এর বয়স।
Sahih al-Bukhari 5133
English:
Narrated Aisha:
that the Prophet married her when she was six years old and he consummated his marriage when she was nine years old, and then she remained with him for nine years.
আরবি:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَزَوَّجَهَا وَهِيَ بِنْتُ سِتِّ سِنِينَ، وَأُدْخِلَتْ عَلَيْهِ وَهِيَ بِنْتُ تِسْعٍ، وَمَكَثَتْ عِنْدَهُ تِسْعًا.
বাংলা:
আয়েশা রা. থেকে বর্ণিত,
নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে বিয়ে করেন যখন তার বয়স ছিল ছয় বছর। আর তিনি তার সাথে বাসর করেন যখন তার বয়স ছিল নয় বছর। এবং সে তার সাথে নয় বছর ছিলেন।
ইসলামি স্কলারদের ব্যাখ্যা:
ইবন হাজার বলেন, ৭ম শতাব্দীর আরবে এটা স্বাভাবিক ছিল। বয়ঃসন্ধি ছিল বিয়ের মাপকাঠি। আয়েশা রা. নিজেও নবির প্রতি সন্তুষ্ট ছিলেন
০৯. বনু নাদিরের খেজুর গাছ।
Sahih al-Bukhari 2326 https://sunnah.com/bukhari: 2326
English:
Narrated `Abdullah:
The Prophet got the date palm trees of the tribe of Bani-An-Nadir burnt and the trees cut down at a place called Al-Buwaira. Hassan bin Thabit said in a poetic verse: "The chiefs of Bani Lu'ai found it easy to watch fire spreading at Al-Buwaira."
আরবি:
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ،
عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ - رضى الله عنه -
عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ حَرَّقَ نَخْلَ
بَنِي النَّضِيرِ وَقَطَعَ، وَهْىَ الْبُوَيْرَةُ، وَلَهَا يَقُولُ
حَسَّانُ وَهَانَ عَلَى سَرَاةِ بَنِي لُؤَىٍّ
حَرِيقٌ بِالْبُوَيْرَةِ مُسْتَطِيرُ.
বাংলা:
আবদুল্লাহ রা. থেকে বর্ণিত:
নবি ﷺ বনি নাদির গোত্রের খেজুর গাছগুলো আল-বুওয়াইরা নামক স্থানে পুড়িয়ে দেন এবং কেটে ফেলেন। হাসসান বিন সাবিত কবিতায় বলেন: “বনি লুয়াইয়ের সর্দাররা আল-বুওয়াইরায় আগুন ছড়িয়ে পড়তে দেখা সহজ মনে করেছিল।”
ইসলামি স্কলারদের ব্যাখ্যা:
ইবন কাসির বলেন, তারা দুর্গ থেকে তীর ছুঁড়ত। অর্থনৈতিক চাপ সৃষ্টি করতে নবি ﷺ খেজুর গাছ কাটেন। আল্লাহ এটা কুরআন ৫৯:৫-এ অনুমোদন দেন।
১০. উরাইনার গোত্র।
Sahih al-Bukhari 233 https://sunnah.com/bukhari: 233
English:
Narrated Anas:
Some people from the tribe of Ukl came to the Prophet and embraced Islam. The climate of Medina did not suit them, so the Prophet ordered them to go to the herd of milch camels and to drink their milk and urine. They did so, and after they had recovered from their ailment they rebelled against the shepherd and drove away the camels. When the news reached the Prophet he sent some people in their pursuit. When they were brought, he cut their hands and feet and gouged their eyes.
আরবি:
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّ نَاسًا مِنْ عُكْلٍ وَعُرَيْنَةَ قَدِمُوا الْمَدِينَةَ، فَاجْتَوَوْهَا... فَأَمَرَ بِهِمْ فَقَطَّعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ، وَسَمَلَ أَعْيُنَهُمْ.
বাংলা:
আনাস রা. বলেন,
উকল গোত্রের কিছু লোক নবি ﷺ-এর কাছে এসে ইসলাম গ্রহণ করল। মদিনার আবহাওয়া তাদের সহ্য হলো না। তাই নবি ﷺ তাদের দুধ দেওয়া উটের পালের কাছে যেতে এবং সেগুলোর দুধ ও মূত্র পান করতে আদেশ দিলেন। তারা তাই করল এবং তাদের অসুখ থেকে সুস্থ হয়ে উঠল। কিন্তু এরপর তারা রাখালের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করে উটগুলো তাড়িয়ে নিয়ে গেল।
এই খবর নবি ﷺ-এর কাছে পৌঁছালে তিনি তাদের পেছনে লোক পাঠালেন। যখন তাদের ধরে আনা হলো, তখন তিনি তাদের হাত-পা কেটে দিলেন এবং তাদের চোখ উপড়ে ফেললেন।
ইসলামি স্কলারদের ব্যাখ্যা:
ইবন কাসির বলেন, এটা হিরাবা - ডাকাতি ও হত্যার শাস্তি। কুরআন ৫:৩৩-এ একই শাস্তি আছে।
১১. এক রাতে ৯ স্ত্রীর কাছে থাকা বিষয়ক।
Sahih al-Bukhari 268 https://sunnah.com/bukhari: 268
English:
Narrated Qatada:
Anas bin Malik said, "The Prophet used to visit all his wives in a round, during the day and night and they were eleven in number." I asked Anas, "Had the Prophet the strength for it?" Anas replied, "We used to say that the Prophet was given the strength of thirty men."
আরবি:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَطُوفُ عَلَى نِسَائِهِ فِي لَيْلَةٍ وَاحِدَةٍ، وَلَهُ تِسْعُ نِسْوَةٍ. فَقُلْتُ لِأَنَسٍ: أَكَانَ يُطِيقُهُ؟ قَالَ: كُنَّا نَتَحَدَّثُ أَنَّهُ أُعْطِيَ قُوَّةَ ثَلاَثِينَ.
বাংলা:
আনাস বিন মালিক বলেছেন,
"নবি ﷺ দিনে ও রাতে একবারে তাঁর সকল স্ত্রীর কাছে যেতেন। এবং তাঁরা ছিলেন এগারো জন।"
আমি আনাসকে জিজ্ঞেস করলাম, "নবি ﷺ-এর কি এর জন্য শক্তি ছিল?"
আনাস জবাব দিলেন, "আমরা বলতাম যে, নবি ﷺ-কে ত্রিশ জন পুরুষের শক্তি দেওয়া হয়েছিল।
ইসলামি স্কলারদের ব্যাখ্যা:
ইবন হাজার বলেন, এটা নবি ﷺ-এর মুযেজা। এটার অসাধারণ দিক হচ্ছে, তিনি সব স্ত্রীর হক আদায় করতেন।
* তাওরাতের (দ্বিতীয় বিবরণ / Deuteronomy) ২০:১০-১৪ পদের টেক্সট। ইংরেজি (NIV অনুবাদ):










